服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

商务英语口语(32)

日期:2026-03-26 来源:沪江英语 作者:传实翻译 浏览: 534
核心提示:食品伙伴网翻译服务中心(传实翻译)深耕翻译20年,专注国标翻译、法规翻译、食品翻译、标签翻译、注册材料翻译、专利翻译等专业领域,拥有中国翻译协会会员资质,服务政府机构、行业协会及大型企业客户,助力企业合规出海。 专业领域: 国标/法规翻译:精准翻译GB、FDA、EU、ISO等标准,确保技术文件法律效力 食品标签翻译:符合相关标签法规,规避风险 医药/化工翻译:专业背景译员团队,保障专业性

466.If neither party considers it is necessary to extend the contract the proposing party may take the initiative to conduct negotiation with the other party one month prior to its expiration.

如果两方都认为没有必要在合同到期时续约,那么有意向的一方可以主动在到期之前一个月向另一方提出续约商议

467.In case of breach of any of the provisions of this agreement by one party, the other party shall have the right to terminate this agreement by giving notice in writing to its opposite party.

一旦一方违背了既定的协议,另一方有权终止该协议并书面通知反对方

468.If you fail to make the delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the contract, we shall have the right to cancel the contract.

如果你们在合同规定时期迟于10周交货,我们有权取消合同

469.If both parties do not agree to renew the contract at its expiration, it will automatically become void.

如果双方在合同到期时不再更新,则合同自动失效

470.If you want to terminate the contract before its terms is up, you should notify us of its cancellation six month before.

如果你们想在合同到期时终止合同,应在终止前6个月通知我方

471.Our usual terms of payment are by confirmed , irrevocable letter of credit in our favour, reaching us one month ahead of shipment.

我们一般付款条款为以我方为受益人保兑、不可撤消信用证,并于装运之前一个月开到我方

472.We proposed to pay by 30 d/s.

我们提议30天汇票付款

473.The terms of payment we wish to adopt are confirmed and irrevocable letter of credit.

关于付款条件我们希望采用保兑不可撤消信用证

474.We should like to advise you that payment by collection is acceptable.

我们想要告诉你托收支付可被接受

475.We would prefer you to pay in US dollars.

我们希望用美金支付

476.According to the contract, after receipt of the preliminary shipping advice, you are kindly requested to open with the Bank of China the relative L/C in our favour within ten days.

根据合同,接到预装船通知后,你方需在10天内开具以我方为受益人的中国银行信用证

477.Payment of the purchase is to be effected by an irrevocable letter of credit in our favour, payable by draft at sight in pounds sterling in London.

采购付款以我方为受益人不可撤消信用证有效,在伦敦以即期汇票英磅货币支付

478.We don’t accept payment in US dollars. Please conclude the business in terms of Swiss francs.

我们不接受美金支付,请以瑞士法郎终止美金支付

479.We require payment by L/C to reach us one month prior to the time of shipment.

我们要求船期一个月之前开具信用证并到达我方

480.We require immediate payment upon presentation of shipping documents.

我们要求见船运单据即付

内容来源:沪江英语

声明:本文章内容基于网络资料编制而成,分享仅供参考,不得用于商业用途。如有不同观点,欢迎与我们探讨交流。

商务英语口语

立即咨询传实翻译,获取专业食品翻译报价!

电话:0535-2129195

官网://www.mishen88.com

专业翻译服务,就选传实翻译——烟台领先的翻译解决方案专家

食品伙伴网翻译服务中心(传实翻译)深耕翻译20年,专注国标翻译、法规翻译、食品翻译、标签翻译、注册材料翻译、专利翻译等专业领域,拥有中国翻译协会会员资质,服务政府机构、行业协会及大型企业客户,助力企业合规出海。

专业领域:

国标/法规翻译:精准翻译GB、FDA、EU、ISO等标准,确保技术文件法律效力

食品标签翻译:符合相关标签法规,规避风险

医药/化工翻译:专业背景译员团队,保障专业性

核心优势:

权威资质:中国翻译协会会员

语料保障:百万级专业术语库,覆盖食品、化学、医药、化妆品等行业

本地化服务:烟台本地化团队,提供烟台英文翻译、口译、商务陪同翻译一站式解决方案

烟台传实翻译
更多> 同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
    点击排行

    经理:高鹤女士
    座机:0535-2129195
    QQ:2427829122
    E-mail:gaohe@foodmate.net
    标准翻译库://www.mishen88.com/translation


    传实翻译
    鲁ICP备19009238号-1(c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

    在线咨询拨打电话
    Baidu
    map